Capitulo 4 - Solo los más devotos creyentes pueden convertirse en varaderos antis.
Parte Segunda
“¿Una
partida de prueba?”
“Mmhmm.
No tenemos que preocuparnos porque no esté completa.”
Lo
que Katou me estaba sugiriendo era completamente diferente a lo que
yo había asumido al principio; lo que debería de haber sido
bastante obvio ahora que lo pienso con la debida calma.
“Hmm…
bueno es cierto que los escenarios: al menos, están en orden.”
Tiene
algo de sentido pausar y combinar todos los materiales sin procesar
que ya tenemos, y agregar las partes que faltan en fecha posterior.
“Como
que, suena hasta ingenuo, pero podría haber algo que no podemos
entender solo leyendo…”
“Hmm…”
Lo
que Katou sugirió era más plausible.
Imágenes,
música, producción… combinando éstas, tendremos la sensación
tangible de un juego terminado. Algo que leer solamente el escenario
simplemente no podría lograr.
Solo
al hacer estos juegos, podremos decidir cuál de ellos es más
adecuado, cual juego aceptar, cual juego vender. Y bien podría ser
la única forma de informar cual juego está más cerca a nuestros
gustos.
“Mmhmm,
es exactamente como dices, Katou.”
“Entonces
eso quiere decir…”
Hacer
un vídeo juego es una habilidad múlti-facetica…
Estaba
actuando tan arrogantemente cuando dije eso, pero pueda que yo fuera
el que menos creyera esas palabras.
“Hagamos
un juego.”
Hombre,
ya no sé qué está pasando.
Siempre
recibo una autentica patada cuando predico mis principios, pero
siempre soy yo el primero que se olvida de ellos cuando más
importantes se vuelven: Solo para que me los recuerde siempre la
misma chica: una y otra vez.
“Oye
Katou…gracias.”
Qué
demonios, Katou…
“Aki-kun,
sé que tratas de desencadenar un evento moe, pero eso va a doler,
¿sabes?”
“¡Creo
que sería mejor clarificar si estás hablando sobre dolor físico o
sobre mi conducta, Katou!”1
Y
así, siguiendo el flujo de las cosas, de algún modo me encontré a
mí mismo tirando de su cola de caballo, causando que me respondiera
con una implacable ataque de indiferencia.
***
“Pues
bien, supongo que comenzare a trabajar de inmediato…”
El
tren había llegado a
la estación, la siguiente era la de Katou.
De
algún modo ya me había sacudido la vergüenza de mis acciones de
antes, y reuniendo
todo el coraje que pude y finalmente le hable.
Aun
así, esta debió ser
la vez que más nervioso me
puse al hablar con ella.
“¿Cuánto
tomará hasta que sea jugable?”
“Hmm,
déjame ver… Creo que lo tendré listo para el próximo fin de
semana.”
“Eso
es bastante.”
“No
puedo evitarlo. Aún tengo que hacer el script de todo; desde el
principio hasta el final, para que lo sepas.”
“¿Pero
el trabajo de Eriri no tendrá que dejarse en pausa durante todo ese
tiempo?”
“Si,
eso supongo.”
Arrojar
ese trabajo adicional podría no parecer sensato desde el punto de
vista de la eficiencia. Mientras que nuestras manos ya están llenas
terminando la copia maestra. Conflictos con la plantación de seguro
aparecerán: es inevitable.
“Ooh,
eso no es bueno… estar perdiendo tanto tiempo.”
“Bueno,
mientras tanto, comenzando desde esta noche, le pediremos a Eriri
que empiece
con los CGs de evento para uno de los escenarios, mientras nosotros
trabajamos en el script.”
“¿Pero
eso no aplazará aún más el programa?”
“Bueno…ya
lo resolveremos.”
“Aki-kun…”
Un
infierno sin sueño probablemente sea
lo que me espera.
Pero
es solo el precio que conlleva la absurda sugerencia de Katou.
Es
un precio que estoy más que dispuesto a pagar por nuestro sueño.
“Dime,
Aki-kun…”
“¿Hmm?”
El
tren se detenía lentamente mientras la plataforma de la estación de
Katou aparecía a la vista.
“¿Tomará
una semana si tu trabajas solo
en el script, verdad?”
Entonces
Katou reflexionó, mirando abajo pensando con una expresión más
seria que lo usual.
“Eso…bueno…”
“Solo
estoy especulando, pero considerando que trabajaras solo en casa…
¿Esa
estimación incluye el tiempo que estarás desperdiciando en
diversas… distracciones?”
“…
¿Cómo cuáles?”
El
tono de su voz coincidía con la expresión de su cara.
“Tales como navegar por paginas… o mirar anime… o leer viejos manga otra vez por un “cambio de ambiente” solo para de algún modo terminar leyendo la colección entera…”
“¡Dime
donde escondiste las cámaras de vigilancia. O
si no!”
Ella
está exagerando… bueno, solo un poco.
“¿Estás
seguro que no holgazanearás?”
“Yo…
yo ni siquiera lo pensaría.”
“¿Lo
juras?”
“Este…”
La
programación del sábado en la noche para domingo por la mañana me
está rondando por la
cabeza.
Esos
son ocho episodios de anime, dos especiales, varios shows…
“…”
“…”
Mientras
yo estaba en el fondo de la agonía por
todas estas consideraciones, las puertas
del tren ya se habían abierto.
“…”
“…Este,
Em, creo que lo juro. Probablemente.”
Pero
mientras que las chicharras sonaban por la plataforma, una
determinada voz femenina se escuchaba sobre todo ese ruido.
“¡Aki-kun,
toma esto!”
“¿Huh?”
Katou
me encargó su mochila.
“Tómala,
iré rápido a casa y me cambiaré antes de ir contigo. Te veré
luego.”
“¡Ah,
Katou! ¡Oye!”
Ya
era tarde cuando la llamé de nuevo, mientras las puertas se cerraban
al figura de Katou pasó volando por la escaleras con las manos
vacías moviéndose a máxima velocidad, desapareciendo de la vista.
Habiendo
sido testigo de tal atípica velocidad y ligereza de pies
materializándose básicamente de la nada, solo pude mirar anonadado
como idiota a la mochila que ahora tenía en mis manos mientras el
tren retumbaba.
…De
algún modo sentí el deseo de que nuestro uniforme escolar tuviera
una corbata que ella pudiera usar para halarme fuera del tren.
***
“El
capítulo tres está hecho, Aki-kun.”
“Bien,
¿Lo corremos entonces?”
Mientras
las horas pasaban, la tarde del viernes le cedió el paso al viernes
por la noche.
“Hmm,
no sería mejor si cambiamos algunas de las pistas
de música o las poses estáticas de los personajes?”
“Nop,
no debemos preocuparnos mucho por la producción aun. Nuestra
prioridad justo ahora es insertar el texto para hacerlo lucir como un
juego.”
Fiel
a su palabra, Katou llego sin hacer mucho escándalo, llevando un
bolso de viaje conteniendo ropa para dos días. Inmediatamente
encendió la PC y comenzó a trabajar con el script con maestría,
sin siquiera tomarse un descanso hasta ahora.
“…Ah,
crasheó.”
“Bueno,
fue un trabajo hecho a prisa. Lo intentaremos de nuevo cuando lo
estemos debugeando.”
“Okay.”
Entonces,
tras algo así como una reunión para solucionar problemas, cada uno
nos volteamos de nuevo a nuestras respectivas pantallas de PC y nos
pusimos a teclear.
Ahora
que lo pienso, hoy es la primera vez que Katou ha sido la que inicia
las conversaciones, y constantemente también, incluso aunque solo
somos nosotros dos en un dramático evento de pasar la noche.
Pero
que se le puede hacer, supongo. Hoy de todos los días, no puedo
permitirme perder el tiempo en plática casual, anime, vídeo-juego,
o incunables cosas de las cuales ciertamente no pudo escribir en esta
novela ligera.
Nos
hemos abocado al objetivo de terminar nuestra parte en el juego para
este fin de semana.
Al
haber adelantado el objetivo una semana, nos hemos garantizado un
programa de muerte por delante de nosotros.
“Ah,
creo que encontré el problema. Falta el archivo para el fondo de
esta parte.”
“Bueno
solo introduciré el archivo dummy por ahora. Tengo que asegurarme
que toda la cosa funcione bien primero.”
“Lo
tengo.”
“Solo
estamos enfrentando estos problemas por la falta de material. Solo
préstale
atención
al texto. Especialmente a las partes con ramificación de
elecciones.”
“Lo
sé. Afortunadamente el juego en realidad no tiene ninguna
bifurcación complicada.”
“Aunque
no entiendo porque deberías estar agradecida por eso.”
“Bueno,
creo que ya lo arreglé, Aki-kun.”
“Bien,
córrelo de nuevo.”
Oh,
y de ese modo, olvidé mencionar antes que mis padres si se
encuentran hoy, así que no es como si ambos estuviéramos solos en
la casa.
Aunque
no puedo decir lo que ellos estarán pensado que está pasando aquí
dentro.
“Ah,
crasheó otra vez.”
“Oh,
Katou…”
***
“Uaaah…”
“¿Lo
dejamos por hoy?”
Mientras
Katou bostezaba soñolienta yo miraba el reloj, vi que ya pasaban de
las 5 en punto: ya era la mañana del sábado.
El
cielo detrás de las cortinas seguía completamente negro, pero
estaría brillando en cosa
de una hora.
“¿Está
bien? No hemos hecho suficiente progreso aun.”
“No
es inteligente continuar con imprudencia a costa de la eficiencia
cuando
ya estamos cansados. Creo que ya hemos hecho mucho, así que deberías
tomar una siesta y recargar.”
Katou
claramente no está habituada a hacerse toda la noche en vela, así
que va a ser aún más duro para ella de aquí en adelante.
“No,
está bien. Traje una botella de café negro solo por si acaso.”
“El café negro no ayuda tanto como piensas. Si lo que quieres es cafeína te recomiendo tabletas de moca.”
“¿Oh,
en serio?”
“Si,
la cantidad de cafeína de una tableta es la misma que tienes si
tomas tres o cuatro tazas de café, y si te tomas una lámina de diez
tabletas no tendrás que preocuparte por quedarte dormida por al
menos tres días.”
Nota:
Por favor use responsablemente.
“Wow,
es increíble. Pero, ¿Consumir
diez tabletas al mismo tiempo no es demasiado? ¿No tendrás ningún
efecto secundario?”
“Nop.
Solo podrías comenzar a tener palpitaciones rápidas del corazón…
toser incontrolablemente como si tuvieras un resfriado pero sin
tenerlo… sentirás como si quisieras vomitar… y entonces después
de estas tres noches de estar despierto caerás en un coma por los
siguientes tres días.”
“Creo
que me quedaré con el café.”
Nota:
Los resultados pueden variar.2
1
Una de estas cosas que no se traducen muy bien. Katou (tal vez
intencionalmente) hace un juego de palabras con la palabra: 痛い,
que se traduciría como “dolor fisico”, o a la menos cono sida
connotación de “indecencia”.
2
Nota adicional: La receta
personal de Torbal es la siguiente: Preparar una taza de ca
fe instantáneo con lo doble de azúcar y café instantáneo
que regularmente utilizarían, y tomarla en menos de dos minutos,
eso inundara tu sistema, has sentadillas mientras abres y cierras
los brazos y continua con una enorme taza de café que tendrás que
tomarte en la siguiente media hora. Continuar tomando café al
gusto, conviniendo con el antes descrito ejercicio cada que percibas
que tu
concentración baje, sin llegar a dormitar. Hay efectos secundarios
después de 5 años de uso contiguo.
Notas de traducción.
1- Una de estas cosas que no se traducen muy bien. Katou (tal vez intencionalmente) hace un juego de palabras con la palabra: 痛い, que se traduciría como “dolor fisico”, o a la menos cono sida connotación de “indecencia”.
2-立ち絵。
3- Deadpan (traductor original) y Torbal (su servidor) pensamos que “traduciríamos” mucho más rápido si una linda chica se quedara en su casa también.
0 comentarios:
Publicar un comentario