Blog dedicado a la traduccion de novelas ligeras del ingles al español.

Sayonara Piano Sonata

Continua está historia de música y livertad en su segunda entrega, ahora por primera vez en español.

Entre la Ciber Etica y la Legalidad moral.

Cuando Japón no entiende el internet y cuando el internet no quiere entender la ley. Descubre tu propio sentido de la moral, cuando todo está en nuestra contra.

Saekano Volumen 5

Justo en donde lo dejó el anime. La historia continua.

Saekano Seguda temporada PV

Les trajimos la novela antes que nadie. Disfruten este preview del op y en.

Siguenos en Facebook

Traducciones Entusiastas ya está en Facebook

sábado, 25 de abril de 2020

Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu 121 Especialización en Defensa y la Mañana del Tercer Día.

Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu 121

Especialización en Defensa y la Mañana del Tercer Día.

La marcha de destrucción que había durado toda la noche finalmente llegó a su fin tan pronto dieron las 6 AM.

Colocaron todos los orbes que habían recolectado en su sitio junto al propio, y con eso la operación estaba completada.

"¡Ahhh... estoy cansada! Jamas había corrido tanto en mí vida..."

Murmuró Maple. Aun seguía en su forma de bestia.

Apenas había sufrido daño gracias a la gestión de amenaza de Sally, pero la fatiga era otra cosa completamente.

Especialmente ya que moverse no era lo suyo. No se pudo evitar.

"¿Puedo ir a dormir un rato? Pueden despertarme si me necesitan.."

"Sí, debería estar bien."

Y así Maple desapareció en la parte de atrás, pero sin regresar a su forma humana.

Obviamente, era un tremendo desperdició desactivarla antes de agotar su HP.

"Si una guild poderosa viene, pelearemos solo lo suficiente para que nadie muera, como lo planeamos. ¿Están de acuerdo?"

"Sí, está bien. Tomemos el orbe y vamos a donde está Maple."

Como El Árbol de Maple se le categorizaba como una guild pequeña, había una gran posibilidad que guilds grandes aceptaran el reto de recuperar sus orbes para salvarse de la enorme reducción de puntos.

Actualmente, El Árbol de Maple tenía 10 orbes.

Y 7 de ellos eran de guilds grandes.

Si ellos fueran a venir, había buenas posibilidades que se pusieran a pelear entre ellos antes de atacar la base.

Aunque formen una alianza, no duraría mucho. Solo quería decir que lucharían con un oponente diferente por el orbe.

Y si no venían a recuperar su orbe, eso significaba que estaban atacando una guild diferente.

No importa que sea de esos 10 orbes, muchos jugadores morirán de algún modo en algún lugar.

Y mientras El Árbol de Maple intentaba apresurar las cosas, lo que buscaban era que las otras guilds se aplastaran entre sí aun más de lo que querían recolectar orbes.

Y por lo tanto, no era gran problema si sus defensas aguantaban o no.

"Con esté ritmo probablemente lograremos entrar al top 10... porque tuvimos un buen comienzo."

"Entonces, Apuntaremos a aguantar hasta ese punto... Ahora que. ¿Vendrán?

Todos miraron con cautela la entrada mientras intentaban deshacerse del agotamiento que habían acumulado durante la noche.

Cuando dieron las 7, un grupo de más de 70 jugadores cuya poderosa defensa frontal eran jugadores de gran escudos, marchó dentro.

"...¿Acaban de terminar de luchar con otra guild?"

"Ah, tal vez. También esperaba más gente."

No cambiaba el hecho que habían muchos de ellos, lo que sí para ser una gran guild le faltaban los números.

En cuanto a El Árbol de Maple, Sally Chrome, y Kasumi estaban listos al frente, pero dejando una definida abertura para Yui y Mai, quienes aguardaban detrás.

Izu estaba entre Yui y Mai, y Kanade era quien estaba hasta atrás.

La táctica era dejar un espacio para Yui y Mai para que pudieran arrojar bolas de hierro.

“Oomph!”

“Oomph!”

Los escudos enemigos ya han pasado por una dura batalla, y no aguantarán si demasiadas bolas los golpeaban.

"¡Aquí hay más!"

Pero si esperaban que Yui y Mai se quedaran sin munición, no tendrían suerte. Izu constantemente regeneraba la reserva de bolas de metal entre sus piernas.

Y así, pese a sus poderosos escudos y números superiores, los estaban haciendo retroceder.

El ataque de Yui y Mai podría causar una muerte instantánea, pero era imposible golpearlos a todos a la vez, al final ni ellas pudieron detener la carga enemiga.

Y, por supuestos, los tres que atacaban en la linea delantera terminaron siendo el objetivo de ataques mágicos.

"¡'Cover Move'!"

Chrome se movió frente a los otros y bloqueó la ola de ataques con su escudo e incluso con su propio cuerpo.

Recibiendo tremendo daño, pero fue capaz de soportarlo con su escudo y efecto regenerador de su habilidad.

Chrome no solo se cura si se queda parado, sino que hay múltiples factores que lo vuelven difícil de matar.

No sobresalía tanto junto a Maple, pero seguía siendo increíblemente peligroso.

"'Tierra de Hielo y Nieve.'"

El record mágico azul claro que Kanade usó causó que los jugadores que avanzaban se quedaran atrapados en el acto mientras hielo se formaban en sus pernas.

No podrían moverse por 5 segundos.

Y esos segundos se sentirían como una eternidad cuando Yui y Mai te habían hecho su objetivo.

Uno por uno, la vanguardia fue echa trisas. Incluso si no morías, con el equipo que usabas tan dañado, el evento sería tanto más difícil de sobrellevar.

Sus pérdidas se incrementaron.

"Oboro, 'Shadow Clone.'"

Sally atacó al azar con 'Shadow Clone.'

Sally no era efectiva contra asedios de horda, así que su estrategia se limitaba a ser suport usando sus habilidades para confundir y causar daño psicológico.

Kasumi, por otra parte, era hábil en tácticas de golpear y correr, en donde atacaría a los gran escudo tras teletransportarse, y luego 'Saltar' lejos.

Los siete tenían sus propias fortalezas, y cuando podrían mostrarlas, se necesitarían jugadores de habilidad similar para enfrentarlos. El numero de enemigos era insignificante.

Tenías que superar cierto umbral en poder para luchar con ellos.

Con todo ese ruido, entre explosiones y bolas de hierro chocando, era cuestión de tiempo antes de que el jefe final despertase.

Lentamente, desde lo profundo del pasadizo, avanzó la bestia. Miró fijamente a los intrusos como si le enfureciera que se atrevieran a despertarlo.

"¡Pueden guardar silencio! ¡Ya están muertos! ¡Hmph!"

Aquéllos siete, aquellos que cruzaron el umbral de poder, ahora eran apoyados por un monstruo que fue forjado con la experiencia de salirse de lo convencional. Era claro, completamente imposible para aquellos ignorantes del siguiente peldaño de poder, derrotara a la bestia.
Share:

viernes, 17 de abril de 2020

Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu 120: Especialización en Defensa y Sombra de la Noche.Que

Qué lindo ver algunas de las diferencias con el anime, aunque obviamente hay las que tienen sentido en el contexto de ahorrar en animación y otras... Digamos que dejan caer el balon.

Lastima que no incluyeron a Maple masacrando a la guild de Pain. Pero lo que no les perdono es que fallaron al representar el ritmo de la pelea, cada segundo está lleno de tensión y todo puede pasar.

En la novela Maple ganó gracias al compromiso de sus compañeros, cada segundo, dada instante de atención que le robaron a Pain fue precioso.

Ustedes vieron eso en el animé? Yo no.

La segunda entrega capitulo 120. Ojo solo tengo hasta el capitulo 126 y luego aremos otro salto hasta el 239. Así fue como lo quiso el patrocinador, y la razon es que ya tenemos en PDF una traducción decente hasta el tomo 4 que es más o menos hasta el 225, pero en su pagina tienen traducido hasta el 238.

Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu 120: Especialización en Defensa y Sombra de la Noche.Que
Share:

miércoles, 15 de abril de 2020

Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu 119: Especialización en defensa y Monstruo.

Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu BOFURI



Bueno como mencioné anteriormente un benefactor que escogió no revelarles su identidad pagó por una traducción de su novela web favorita.


Algo de historia.

Este chico estaba siguiendo la traducción de Excalibur-ES, pero ellos se quedaron en el capitulo 39 que si no me equivoco (mentira me regresé a checar) es la parte en que Sally, Maple y Kasumi están encadenadas y juntas tratan de sobrevivir a los caracoles gigantes.

Sintiéndose frustrado (y tomando ventaja de mí) el me pidió que le tradujera los siguientes capítulos, pero: no a partir de el 39 sino desde donde se había quedado el penúltimo capitulo de la adaptación de anime, es decir: Justo para comenzar el capitulo final. (o dios nos dejaron clavados), por lo que el y yo claro, supimos como terminaría la serie desde antes hehehe.

Eventualmente decidimos publicar lo que traduje en ese momento más un poco más para darle sabor.

 Es esta traducción la que ahora comparto con ustedes. Ojo, como ya dije Excalibur-EX se quedó en el capitulo 39 y para que sepan la conclusión de la pelea entre Maple y Pain (capitulo final) es el capitulo 119, hay 79 capítulos que no se quedan sin traducción, igual hay adaptación al anime así que no es la gran perdida.



Como funcionará esta traducción:

A partir de hoy se publicaran los siguientes capítulos de la novela web de Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu AKA BOFURI a partir de el 119 y concluyendo con el 129.

Las entregas serán diarias ya que ya se encuentran traducidas.

No hay ilustraciones.

No me preocupe mucho por traducir las habilidades, si suenan mejor en ingles se quedan en ingles.

No hay planes de continuar la traducción después de eso ya que, pues afrontemoslo; no me pagaron ni 10 dolares por todo ese trabajo, pero cumplo mis apuestas.


Sin más preámbulo (pero con un montón de basura innecesaria como siempre)



Itai no wa Iya nanode Bōgyo-Ryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu 119



Share:

lunes, 13 de abril de 2020

Proyecto patrocinado: Kimi no Wasurekata wo Oshiete



Hola....... A pasado tiempo.....

Recientemente y aunque estuve mascullando que no lo aria de nuevo, decidí aceptar un trabajo a pedido.

Este patrocinado decidió permanecer anónimo así que pueden agradecerle en sus oraciones. El trabajo en cuestión es la traducción de Kimi no Wasurekata wo Oshiete novela, el problema, si es que tenemos que referirnos a el como tal es que no encontré una traducción completa, lo que es más: Los chicos de de Yado-inn solo tienen la primera parte del prologo y no es exactamente largo, hasta donde sé aun ni siquiera es un proyecto tomado formalmente.



Sería bueno que alguien se pase por su pagina y les agradezca igual y eso los anima.

Nuestro benefactor pagó por la traducción de la novela entera así que esto ya es un hecho, aunque el específicamente me pidieron que usara la traducción de Yado--Inn si alguien más la traduce es probable que la usemos mejor.

Y más buenas noticias en el foro alguien más se sintió animado mientras me destrozaban no necesitan saber por que. y tenemos pagada la traducción de otra novela a manera de entregas semanales. Esta otra novela es una web novel que ya tiene una traducción al español pero se quedaron a medias. Específicamente me pidieron traducirla desde cierto punto.

Creo que me recercaré la sorpresa de cual es, pero quiero decirles que contó con adaptación a anime y es reciente.

Agradezcan que ella quiso que compartiera la traducción al publico. No tanto que me exigieron publicar de inmediato y creo que tendrá errores.  hehehe.


Ya sin tanto choro.

Kimi no Wasurekata wo Oshiete -- Prologo Parte I

Share:
Con tecnología de Blogger.

En proceso