La respuesta rápida es: ¿No?
Probablemente no por la razón que muchos estarán pensando. Verán:
Si bien es cierto que existe una parte de la ley en los estados unidos a la que
comúnmente se le conoce como ‘Fair Use’, y está de moda creer que cualquier
cosa puede ponerse bajo esta protección por… bueno cualquier tonta razón; la
realidad es decepcionante.
Básicamente ‘Fair Use’ permite usar material protegido por
derechos de autor, sin consultar al propietario; siempre que el trabajo final
sea transformativo; para uso didáctico, critica o parodia (sin entrar en la
definición formal).
Ya probablemente estarán saltando de sus asientos listos para
gritarme que lo que estamos haciendo entra en la categoría de didáctico, y básicamente
se crea algo que antes no existía; como lo es un texto en un idioma completamente
diferente al original: Estarían mal me temo.
Esto de realizar una traducción independiente a otro idioma no
es nuevo, ha ocurrido antes y la conclusión siempre ha sido la misma: Una
traducción tal cual la estamos haciendo los grupos de traducciones es ‘plagio’;
lo que estamos haciendo, es crear un libro que plagia el argumento y personajes
de otro. Los fanfics no caen muy lejos de eso.
¿Curiosamente saben que sí que está completamente protegido?
Pues ponerme a leer un libro grabar mi voz y subirlo en calidad
de audiolibro.
No estoy bromeando mi voz es únicamente mía y por tanto aunque
esté leyendo un libro a diestra y siniestra, estoy protegido.
Fuera del ejemplo anterior ¿Nos queda alguna esperanza? ¿Estamos
indudablemente a unos pocos clicks de perder todo nuestro arduo trabajo?
Bueno siempre podemos pasarnos a Tor y ser descarados.
No es sabio ir contra los doujinshi:
Un doujinshi es básicamente un fanfic, es un entendido que no te
metes con los fans o terminaras muerto de hambre, es parte del negocio, y más coerción
de los fans, ahora hasta es una forma de promoción al material original.
Es por eso que el reino del fanfic -que les aseguro es
considerado plagio-, tiene cierta inmunidad, que decrece mucho cuanto más nos
alegamos de Japón.
Y más de un trabajo ahora está siendo traducido con la única diferencia
que se publican como fanfics.
En lo personal si soy notificado de algún DMCA, tendría que abandonar
la traducción, pero completaría las novelas como fanfic (no falso sino de mi
verdadera autoría).
No entendí del todo... claro, sé que es contenido protegido, pero...
ResponderBorrar¿Por fin se pueden traducir o no?
No lo entiendo del todo, la verdad...