Bien, seré breve: Nanodesu, que es el grupo de traductores
que trajeron Saekano al inglés, ya no continuara con su traducción de este
proyecto específicamente.
¿Por qué?
Pues aparentemente han recibido una DMCA. Que es un reclamo
formal con consecuencias legales de parte de kadokawa, creo.
Los proyectos afectados fueron 3 pero honestamente no me
importan, solo sé que Sekano es uno de ellos.
¿Qué significa esto?
Puede significar un número de cosas por ejemplo: Alguien ha
decidido licenciar la novela en inglés y por lo tanto están limpiando el
terreno.
O no tenemos intenciones de traducir nada hasta que alguien se
interese en comprarnos la licencia, pero defendemos nuestra propiedad
intelectual y “Japón tiende a no entender el internet” Google esto.
No se equivoquen. Una traducción como la que estamos
haciendo, tiene poco en terreno de Fair
Use y defenderlo especialmente con como usamos imágenes es virtualmente
imposible y fútil además. No es secreto que nadie quiere enemistarse con los
Nipones, especialmente cuando lo que más queremos es su apoyo.
¿Dónde nos deja a nosotros?
Hasta el día de hoy no he recibido ninguna notificación y es
probable que jamás la reciba. Pero si me deja desprovisto de material para
traducir. A efectos prácticos si Nanodesu deja de traducir, yo también.
Al día de hoy, hay alrededor de dos capítulos que aún no he traducido.
Específicamente: Cap 5 del volumen uno, cap 6 y epílogo de volumen 5 y prólogo
de volumen 6.
Aún pueden esperar traducciones al español del material
antes mencionado, pero fuera de eso es mejor que se resignen. (lo anterior me dolió
más a mí que a ustedes)
Eventualmente buscaré la forma de completar el proyecto, ya
sea consiguiendo un traductor japonés español, (o en su defecto chino español),
para que me apoye.
Existe también la posibilidad de que la novela sea oficialmente traducida al inglés, de ser el caso me comprometo a continuar; la
compraré y la traduciré.
No cerraré el blog. Aun pueden esperar versiones pdf de
parte de N001.
También continuaré mi traducción de Sayonara piano sonata. Pero
lento, muy lento.
Una lastima pero que se le va a hacer, por cierto las novelas ya estan siendo traducidas oficialmente al ingles licenciadas por Yen press.
ResponderBorrarGracias por las traducciones!
Gracias por comentar. Es cierto que Yen press adquirió la licencia, lo que no sabía era si ya estaban traduciendo. Es bueno saberlo. Tengo una montaña de libros que he comprado de amazon (o más bien he dejado en pendiente), que no me atrevo a solicitar porque tengo problemas con mi dirección de envió. Ahora para ser claros vi que tenían ya un par de volúmenes traducidos pero hasta donde entiendo son del manga, espero la novela no tarde demasiado.
Borrar