Blog dedicado a la traduccion de novelas ligeras del ingles al español.

jueves, 14 de abril de 2016

En nuestros momentos menos entuciastas.



Bien, seré breve: Nanodesu, que es el grupo de traductores que trajeron Saekano al inglés, ya no continuara con su traducción de este proyecto específicamente.
¿Por qué?
Pues aparentemente han recibido una DMCA. Que es un reclamo formal con consecuencias legales de parte de kadokawa, creo.
Los proyectos afectados fueron 3 pero honestamente no me importan, solo sé que Sekano es uno de ellos.
¿Qué significa esto?
Puede significar un número de cosas por ejemplo: Alguien ha decidido licenciar la novela en inglés y por lo tanto están limpiando el terreno.
O no tenemos intenciones de traducir nada hasta que alguien se interese en comprarnos la licencia, pero defendemos nuestra propiedad intelectual y “Japón tiende a no entender el internet” Google esto.
No se equivoquen. Una traducción como la que estamos haciendo, tiene poco en terreno de Fair Use y defenderlo especialmente con como usamos imágenes es virtualmente imposible y fútil además. No es secreto que nadie quiere enemistarse con los Nipones, especialmente cuando lo que más queremos es su apoyo.
¿Dónde nos deja a nosotros?
Hasta el día de hoy no he recibido ninguna notificación y es probable que jamás la reciba. Pero si me deja desprovisto de material para traducir. A efectos prácticos si Nanodesu deja de traducir, yo también.
Al día de hoy, hay alrededor de dos capítulos que aún no he traducido. Específicamente: Cap 5 del volumen uno, cap 6 y epílogo de volumen 5 y prólogo de volumen 6.
Aún pueden esperar traducciones al español del material antes mencionado, pero fuera de eso es mejor que se resignen. (lo anterior me dolió más a mí que a ustedes)
Eventualmente buscaré la forma de completar el proyecto, ya sea consiguiendo un traductor japonés español, (o en su defecto chino español), para que me apoye.
Existe también la posibilidad de que la novela sea oficialmente traducida al inglés, de ser el caso me comprometo a continuar; la compraré y la traduciré.

No cerraré el blog. Aun pueden esperar versiones pdf de parte de N001.
También continuaré mi traducción de Sayonara piano sonata. Pero lento, muy lento.
Share:

2 comentarios:

  1. Una lastima pero que se le va a hacer, por cierto las novelas ya estan siendo traducidas oficialmente al ingles licenciadas por Yen press.
    Gracias por las traducciones!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias por comentar. Es cierto que Yen press adquirió la licencia, lo que no sabía era si ya estaban traduciendo. Es bueno saberlo. Tengo una montaña de libros que he comprado de amazon (o más bien he dejado en pendiente), que no me atrevo a solicitar porque tengo problemas con mi dirección de envió. Ahora para ser claros vi que tenían ya un par de volúmenes traducidos pero hasta donde entiendo son del manga, espero la novela no tarde demasiado.

      Borrar

Con tecnología de Blogger.

En proceso