Blog dedicado a la traduccion de novelas ligeras del ingles al español.

viernes, 10 de julio de 2015

Yen Press.



Como muchos en el mundo la sola idea de poder comprar una novela ligera legalmente y en nuestro idioma es prácticamente un sueño cruel. Y no me malentiendan, estoy seguro que hay un numero de novelas ligeras traducidas al español que se pueden conseguir (con sobreprecio porque pues 'dinero'). Pero es seguro que estamos a años luz de poder tener lo que hay en el idioma ingles.

¿A que viene todo esto?, se podrán preguntar. Pues hace algunos días la compañía Yen Press anuncio las licencias que acababa de adquirir y por tanto publicarían.


Ehh más novelas ligeras al ingles. Esos es bueno. ¿No?

Sí y no. Verán en efecto que las casas editoriales japonesas se den cuenta que hay interés creciente en su material en occidente, es algo bueno, pero lamentablemente esta difusión viene años después pues, muchos fans ya han encontrado un refugio a su hambre de contenido.

No lo han entendido?

Estoy hablando de las traducciones de los fans. Y tal es el caso de Oregairu.

Claro, me espero a que tengan 10 novelas traducidas que es casi todo para licenciarlo y ups. Ahora todos tienen que parar todas las traducciones porque la versión oficial esta por llegar y los alcanzara en como 5 años.

Nop no fue broma. Fácilmente se tardan un año en traducir unos dos volúmenes. Por lo que traducir los 10 que los fans ya tradujeron les toma como 5 años. (puede ser menos pero es un promedio).

¿Que nos queda? ¿Alguien dijo la ley nos vale? Solo a ti.

Aunque lo cierto es que todos estamos un poco desconsolados. Oregairu es una de mis novelas favoritas. No. la verdad puedo decirlo honestamente: es mi novela favorita y sin duda pienso comprarla cuando este disponible. (en ingles porque seamos honestos amenos que lo hagamos nosotros no la tendremos en español).

¿Siguen conmigo? ¿Enserio? ¿Porqué?

Despues de hacer las pases con la porqueria que son los derechos de autor actualmente (no soy pro-pirata; digo que hay nuevas formas y las leyes ya son obsoletas), me digne a vicitar la pagina de Yen Press y me gusto lo que vi, o algo así.

Recuerdo cuando en bakatsuki me dispuse a leer la novela de No game no life. Un día puff. Ya no estaba. (Yen press para el mundo.) Así que fue una sorpresa encontrarme de frente con mi pequeña frustracion nuevamente.

Para dejarlo corto, le di comprar.

Y fue en ese momento que vi también la novela 'the isolator' y en un paso de fe, le di comprar también, amazon usando magia arcana dedujo que también querría las novelas de SAO y claro, pero no todavía. Me dispuse a buscar el resto de las novelas de no game no life.

Ya estaba listo para mi maratón de lectura en bakatsuki. Bien podría continuarlo en físico, solo que...

Cuando le di comprar al volumen dos vi un letrerito infame: “Preorder” WTF.

Así es señores. Apenas van un miserable volumen, comparado con la traducción fan que ya tenia toooodo, traducido. 


Impronunciables palabras salieron de mi boca. Y súper masculinas lagrimas cayeron de mis ojos.

O el horror.

Pronto me recupere del golpe, pero el dolor no me dejo meter mi tarjeta de crédito para hacer el pago. Bueno eso y que no juntaba los 35 dolares para que me saliera el envió gratis, digo yo quiero todas las novelas, eso de esperarme ¿por qué? (sin ninguna razón) pues no me gusta.

En cuanto salga la segunda novela de no game no life, la pago y que me llegue todo junto. 










Pensé en comprar un volumen extra de no game o uno de the 

isolator para sortearlo entre mis 0 lectores del blog. Luego recordé que no hay forma en que estén en este fail blog si saben leer ingles. 

 Y admito que mi entusiasmo bajo un poco.
Share:

2 comentarios:

  1. Bueno, dicen [yo no tengo el volumen ni lo he leído] que la traducción de No Game No Life oficial es mala. En parte porque el traductor oficial no le dio una buena traducción a las onomatopeyas y terminó dejando un equivalente muy burdo.
    Lo malo es que la traducción de los fans en muchos casos es mejor que la oficial, así que comprar el libro oficial resulta ser un sinsentido y una desilusión. Supongo que el amor puede más que el dinero jaja

    También he estado pensando adquirir Isolator, me llama mucho la atención. Y en parte para apoyar a Yenpress, que a pesar de mucho me gusta mucho su trabajo con Spice&Wolf y los primeros volúmenes de Kiele (los que tengo)

    En todo caso, el tiempo siempre se pasa volando y si tenemos suerte tal vez Yenpress contrate más traductores reemplace a los malos y tengamos más y mejores tomos en menos tiempo *soñar no cuesta nada*

    ResponderBorrar
  2. Ahora que lo mencionas. Leí que en oregairu tendrían más cuidado con la terminología y demás, supuse que eso es algo bueno pero con lo que comentas de no game no life, tiene más sentido.
    Aparentemente si aprenden de sus errores. De todos modos quiero esperarme un tiempo antes de adquirir los libros ya que correos de mexico apesta para entregar cualquier cosa en mi casa y prefiero usar paquetería.
    han pasado 8 meses pero sigo esperando mis audífonos. Grrrr

    ResponderBorrar

Con tecnología de Blogger.

En proceso